bivar

时间:2024-05-27 02:19:34编辑:阿奇

谁能帮我翻译出来啊。说是西班牙语。

题目:古巴中国商会 哈瓦那 1949年1月27日
-致有意向者:
-古巴中国商会的最高负责人李隽(JUAN LI国外都是名字在前)在会上表示:
他认识 安东尼奥.王先生,他现在居住在古巴哈瓦那本胡梅达街道115号,在比韦雷斯街道的拐角处。并且确定他获得了由古巴的经济中心区颁发的唯一专利号32-5063,同时他也为哈瓦那市作出了巨大的贡献。他希望现在居住在中国香港的堂兄并且是生意合伙人的 拉斐尔.王 能回到古巴接手生意的管理工作。所有的权利由古巴移民局授予,为了使 拉斐尔.王可以安全的到达古巴,由 安东尼奥.王先生 承担避免拉斐尔.王发生意外的义务,以及负责所有他从美国到古巴的所有花费。
最后确认 本函于1949年1月27日发出并在信件中寄出拉斐尔.王的照片。
中国古巴商会
李隽(签名)
最高负责人


修改了一下,应该没问题了。翻译到一半电脑死机,吓死人了。。。


西班牙语翻译,一句话,50分

Gracias por su carta

Gracias 是“谢谢,感谢”的意思

carta
f. 信, 证书, 纸牌, 地图, 宪法, 菜单

por
prep. 为, 为了, 通过, 由于, 因为, 在…时候, 在…地方, 按照, 当成, 有待, 换

su
adj. 他的, 她的, 他们的, 她们的, 您的, 你们的

事实上“你的”应为“tu/tuyo/tuya/tuyos/tuyas”但出于礼貌,习惯上说“您的”


上一篇:巨威房车

下一篇:对不起我爱你剧情