la festin

时间:2024-05-28 19:12:43编辑:阿奇

求法语高手翻译几句话

很明亮.Elle est très claire
claire一般是指清楚,清晰,用来形容玻璃比较好。说房间很明亮,可以说elle est pleine de lumière.
书柜的左边
左边不是à la gauche de,这个短语是à gauche de
有个台灯在上面
一般法国人不会说sur elle,通常他们会这样表述sur laquelle il y a une lampe
在地上还有一个篮球
在地上可以理解为在地板上,应翻成il y a encore un basketball sur le plancher
我的卧室很简单
如果是我就会用ma chambre est simplement meublée
这是我最爱的地方
我觉得此处用endroit比较好,因为place指的是一处场地,lieu指的是某个地点,endroit是某个空间
另外,这就是我的我是,如何翻出“就”这个词,可以用donc
C'est donc ma chambre...

Bonjour à tous,voilà donc ma chambre.Elle est pleine de lumière. Devant la porte,il y a une bibliothèque.A gouche de la bibliothèque,c'est mon lit. A coté du lit,il y a une petite table de nuit,sur laquelle il y a une lampe.Il y a encore un basketball sur le plancher.Ma chambre est simplement meublée,c'est l'endroit que j'aime le mieux.


求法语高手翻译

①里头的这个RESISTANT不大好翻译,
因为它是个形容词,“坚实的,抵抗的,反抗的”意思;
同时也有一名词义,是第二次世界大战期间法国的抵抗运动的成员,
联系上下文,我考虑可以将其翻译成一个抵抗者。
②我怀疑楼主是不是打错了,那个是“QUOIII”么?
我大概猜测是“QUOI”了,“什么”的意思。
好了,抱着上面两个小问题,我尝试翻译下。
=========================================
翻译如下:
我是一个
抵抗者,抵抗者,抵抗者;
什么?
一个抵抗者,抵抗者,抵抗者;
什么?
一个抵抗者,抵抗者,抵抗者;
什么?
一个战士,面对人群、我绝不迟疑。


上一篇:我的嫩模小女友吧

下一篇:史上第二山神