不谬

时间:2024-06-10 02:31:12编辑:阿奇

翻译:然城中有水,人心大振,一城得全。故称雍州土厚水深,灼然不寥也。徐舍人蒸远,曾欲斯役,尝为余言

As expected, it did have spring in the city,people were cheered up,and city was preserved. In that case, it is absolutely right to say that Yong State is abundant in water and soil resources. One of my guest ZHENG YUAN who was once wanted to do this hard labour,pleaded for me.
自己翻译的,表示有点雷,我的脑细胞啊...
我去...,你的分类是 英文翻译啊...
果然城中有水,人心得到振奋,一座城得以保全.所以称雍州土地厚实水流深,是很聪明的(想法)没有差错的啊.我的房客蒸远,曾经想要做这个苦劳役,曾经为了我说......


如何理解“知古称雍州土厚水深,灼然不谬”。

伊犁城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是他拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才明白古时认为雍州土层厚水在地下深处的论断真的没有错。原文:伊犁城中无井,皆汲水于河。一佐领曰:“戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活?”乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬。


上一篇:优豆

下一篇:斩星魔剑易