二战德国军歌叫什么名字
《闪电部队在前进》。
《闪电部队在前进》是一首由戈培尔作曲的军歌,由19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》改编。
歌词
德文版
Ob\\'s stürmt oder schneit,
Ob die Sonne uns lacht,
Der Tag glühend hei?,
Oder eiskalt die Nacht.
Bestaubt sind die Gesichter,
Doch froh ist unser Sinn,
Ja unser Sinn;
Es braust unser Panzer
Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,
So schnell wie der Blitz,
Dem Feinde entgegen,
Im Panzer geschützt.
Voraus den Kameraden,
Im Kampfe ganz allein,
Steh\\'n wir allein,
So sto?en wir tief
In die feindlichen Reihn.
Wenn vor uns ein feindlicher
Panzer erscheint,
Wird Vollgas gegeben
Und ran an den Feind!
Was gilt denn unser Leben,
Für unsres Reiches Heer,
Ja Reiches Heer?
Für Deutschland zu sterben
Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks
H?lt der Gegner uns auf,
Wir lachen darüber
Und fahren nicht drauf.
Und droh\\'n vor uns Geschütze,
Versteckt im gelben Sand,
Im gelben Sand,
Wir suchen uns Wege,
Die keiner sonst fand.
Und l??t uns im Stich
Einst das treulose Glück,
Und kehren wir nicht mehr
Zur Heimat zurück,
Trifft uns die Todeskugel,
Ruft uns das Schicksal ab,
Ja Schicksal ab,
Dann ist unser Panzer
Ein ehernes Grab.
英文版
Panzer Lied (Tank Song)
If there's storm or it snows,
Or the sun smiles on us,
The day is burning hot,
Or the night icy cold.
Dusty are the faces,
But joyful is our mind,
Joyful our mind;
Our tank roars ahead
Within the storm wind.
When a hostile tank
appears ahead of us,
Full throttle is given
And we close with the foe!
It's not our life we value,
For the army of our realm,
Army of our realm
For Germany to die
Is honor most high.
And if we are abandoned
By that unfaithful luck,
And if we don't return
To our homeland again,
If a bullet strikes us down,
If our fate calls on us,
Yes calls on us,
Then our tank will give us
A metal grave.
With thundering engines,
Fast as a lightning bolt,
The enemy engaging,
Within our armor plates.
Ahead of our comrades,
In the battle, all alone,
We stand all alone
That's how we strike deep
Into the enemy's ranks.
With obstacles and tanks
The foe blocks our path,
We laugh about it
And simply pass them by.
And if ahead guns threaten,
Hidden in the yellow sand,
In the yellow sand,
We seek out our way,
中文版
空气布满紧张的气氛,大战即将来临,
泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,
远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,
是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,
闪电撕破了远处承重的黑幕,
看,
是闪电部队在前进。
无论面对风暴或是雪花,
还是太阳对我们微笑;
火热的白天,
寒冷的夜晚,
扑面的灰尘,
但我们享受着这种乐趣,
我们享受着这种乐趣。
我们的坦克轰鸣向前,
伴随着阵阵尘沙。
当敌人的坦克露出踪影,
我们加大油门全速向前!
我们生命的价值,纳粹德国党卫军装甲兵军服
就是为了我们光荣的军队而战!
为德国而亡是至高的荣誉!
伴随着雷鸣般的引擎,
我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。
与同志们一起向前,
并肩战斗,
这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列!
面对敌人所谓的屏障,
我们给予轻蔑的嘲笑,
然后简单的绕过;
如果前面的黄砂之中,
隐藏的是那炮火的威胁,
我们就找寻自己的道路,
跃上那冲向胜利的通途!
《布兰诗歌》如果我们为命运女神所抛弃,
如果我们从此不能回到故乡,
如果子弹结束了我们的生命,
如果我们在劫难逃,
那至少我们忠实的坦克,
会给我们一个金属的坟墓。
二战时德国军歌叫什么名字?
《闪电部队在前进》。\x0d\x0a\x0d\x0a 《闪电部队在前进》是一首由戈培尔作曲的军歌,由19世纪与大小斯特劳斯齐名的著名作曲家卡尔·奥尔夫的著名史诗音乐剧《布兰诗歌》中的开场大合唱《哦!命运女神》改编。\x0d\x0a 歌词\x0d\x0a 德文版\x0d\x0a Ob\\'s stürmt oder schneit,\x0d\x0a Ob die Sonne uns lacht,\x0d\x0a Der Tag glühend hei?,\x0d\x0a Oder eiskalt die Nacht.\x0d\x0a Bestaubt sind die Gesichter,\x0d\x0a Doch froh ist unser Sinn,\x0d\x0a Ja unser Sinn;\x0d\x0a Es braust unser Panzer\x0d\x0a Im Sturmwind dahin. Mit donnernden Motoren,\x0d\x0a So schnell wie der Blitz,\x0d\x0a Dem Feinde entgegen,\x0d\x0a Im Panzer geschützt.\x0d\x0a Voraus den Kameraden,\x0d\x0a Im Kampfe ganz allein,\x0d\x0a Steh\\'n wir allein,\x0d\x0a So sto?en wir tief\x0d\x0a In die feindlichen Reihn.\x0d\x0a Wenn vor uns ein feindlicher\x0d\x0a Panzer erscheint,\x0d\x0a Wird Vollgas gegeben\x0d\x0a Und ran an den Feind!\x0d\x0a Was gilt denn unser Leben,\x0d\x0a Für unsres Reiches Heer,\x0d\x0a Ja Reiches Heer?\x0d\x0a Für Deutschland zu sterben\x0d\x0a Ist uns h?chste Ehr. Mit Sperren und Tanks\x0d\x0a H?lt der Gegner uns auf,\x0d\x0a Wir lachen darüber\x0d\x0a Und fahren nicht drauf.\x0d\x0a Und droh\\'n vor uns Geschütze,\x0d\x0a Versteckt im gelben Sand,\x0d\x0a Im gelben Sand,\x0d\x0a Wir suchen uns Wege,\x0d\x0a Die keiner sonst fand.\x0d\x0a Und l??t uns im Stich\x0d\x0a Einst das treulose Glück,\x0d\x0a Und kehren wir nicht mehr\x0d\x0a Zur Heimat zurück,\x0d\x0a Trifft uns die Todeskugel,\x0d\x0a Ruft uns das Schicksal ab,\x0d\x0a Ja Schicksal ab,\x0d\x0a Dann ist unser Panzer\x0d\x0a Ein ehernes Grab.\x0d\x0a 英文版\x0d\x0a Panzer Lied (Tank Song)\x0d\x0a If there's storm or it snows,\x0d\x0a Or the sun smiles on us,\x0d\x0a The day is burning hot,\x0d\x0a Or the night icy cold.\x0d\x0a Dusty are the faces,\x0d\x0a But joyful is our mind,\x0d\x0a Joyful our mind;\x0d\x0a Our tank roars ahead\x0d\x0a Within the storm wind.\x0d\x0a When a hostile tank\x0d\x0a appears ahead of us,\x0d\x0a Full throttle is given\x0d\x0a And we close with the foe!\x0d\x0a It's not our life we value,\x0d\x0a For the army of our realm,\x0d\x0a Army of our realm\x0d\x0a For Germany to die\x0d\x0a Is honor most high.\x0d\x0a And if we are abandoned\x0d\x0a By that unfaithful luck,\x0d\x0a And if we don't return\x0d\x0a To our homeland again,\x0d\x0a If a bullet strikes us down,\x0d\x0a If our fate calls on us,\x0d\x0a Yes calls on us,\x0d\x0a Then our tank will give us\x0d\x0a A metal grave.\x0d\x0a With thundering engines,\x0d\x0a Fast as a lightning bolt,\x0d\x0a The enemy engaging,\x0d\x0a Within our armor plates.\x0d\x0a Ahead of our comrades,\x0d\x0a In the battle, all alone,\x0d\x0a We stand all alone\x0d\x0a That's how we strike deep\x0d\x0a Into the enemy's ranks.\x0d\x0a With obstacles and tanks\x0d\x0a The foe blocks our path,\x0d\x0a We laugh about it\x0d\x0a And simply pass them by.\x0d\x0a And if ahead guns threaten,\x0d\x0a Hidden in the yellow sand,\x0d\x0a In the yellow sand,\x0d\x0a We seek out our way,\x0d\x0a 中文版\x0d\x0a 空气布满紧张的气氛,大战即将来临,\x0d\x0a 泪水划过母亲的脸庞,祖国就在身后,\x0d\x0a 远方传来敌军的脚步声,大地在颤抖,\x0d\x0a 是捍卫正义的时候了,热血早已澎湃,\x0d\x0a 闪电撕破了远处承重的黑幕,\x0d\x0a 看,\x0d\x0a 是闪电部队在前进。\x0d\x0a 无论面对风暴或是雪花,\x0d\x0a 还是太阳对我们微笑;\x0d\x0a 火热的白天,\x0d\x0a 寒冷的夜晚,\x0d\x0a 扑面的灰尘,\x0d\x0a 但我们享受着这种乐趣,\x0d\x0a 我们享受着这种乐趣。\x0d\x0a 我们的坦克轰鸣向前,\x0d\x0a 伴随着阵阵尘沙。\x0d\x0a 当敌人的坦克露出踪影,\x0d\x0a 我们加大油门全速向前!\x0d\x0a 我们生命的价值,纳粹德国党卫军装甲兵军服\x0d\x0a 就是为了我们光荣的军队而战!\x0d\x0a 为德国而亡是至高的荣誉!\x0d\x0a 伴随着雷鸣般的引擎,\x0d\x0a 我们在坚实的装甲板后像闪电一般冲向敌人。\x0d\x0a 与同志们一起向前,\x0d\x0a 并肩战斗,\x0d\x0a 这就是为什么我们能深扎进敌人的(坦克)队列!\x0d\x0a 面对敌人所谓的屏障,\x0d\x0a 我们给予轻蔑的嘲笑,\x0d\x0a 然后简单的绕过;\x0d\x0a 如果前面的黄砂之中,\x0d\x0a 隐藏的是那炮火的威胁,\x0d\x0a 我们就找寻自己的道路,\x0d\x0a 跃上那冲向胜利的通途!\x0d\x0a 《布兰诗歌》如果我们为命运女神所抛弃,\x0d\x0a 如果我们从此不能回到故乡,\x0d\x0a 如果子弹结束了我们的生命,\x0d\x0a 如果我们在劫难逃,\x0d\x0a 那至少我们忠实的坦克,\x0d\x0a 会给我们一个金属的坟墓。
德国的一首很震撼的战歌叫什么
此外,《Deutschlandlied》也被认为是一首充满着德国民族主义的歌曲,它被认为是德国统一运动的象征,也是德国第三帝国时期的国歌。【摘要】
德国的一首很震撼的战歌叫什么【提问】
亲 您好,德国最著名的战歌是《Deutschlandlied》,也被称为《三联歌》,它是由德国作曲家史蒂芬·弗里德里希·莫扎特(Franz Schubert)于1841年创作的,以“Deutschland, Deutschland über alles”(德国,德国高于一切)为口号,它被认为是德国的国歌。【回答】
此外,《Deutschlandlied》也被认为是一首充满着德国民族主义的歌曲,它被认为是德国统一运动的象征,也是德国第三帝国时期的国歌。【回答】
德国的一首很震撼的战歌叫什么
《The Mass》是新世纪音乐团体ERA在2003年创作的歌曲。《The Mass》的磅礴气势和听觉场景,被视为树立新世纪音乐的代表作。该曲大量运用交响乐,以古典与流行、摇滚碰撞出火花,给人无限的想像空间。这首歌没有那些“金属乐队”的疯狂、浮躁与死亡,有的只是气势和恢弘。【摘要】
德国的一首很震撼的战歌叫什么【提问】
《The Mass》是新世纪音乐团体ERA在2003年创作的歌曲。《The Mass》的磅礴气势和听觉场景,被视为树立新世纪音乐的代表作。该曲大量运用交响乐,以古典与流行、摇滚碰撞出火花,给人无限的想像空间。这首歌没有那些“金属乐队”的疯狂、浮躁与死亡,有的只是气势和恢弘。【回答】
这是德国最震撼的一首歌【回答】