大学英语课文翻译

时间:2024-09-19 23:25:44编辑:阿奇

外研社现代大学英语 精读5 前1到4课课后练习的翻译

1:他这次考试失败使他意识到定期复习功课是多么重要。 He failed in the exam, which has made him realize the importance of reviewing his lessons regularly.
2:请一定不要忘记离家前你父母对你说过的话。
Be sure not to forget what your parents said to you before you left home.
3:我确信她的英语知识对这项工作来说是足够的。
I am sure her knowledge of English is adequate for the job.
4:这篇文章的目的是告诉学生怎样培养良好的学习习惯。
The purpose of this article is to tell the students how to develop good study habits.
5:在当今时代,人们越来越多地依赖计算机来解决各种各样的难题。In our age, people depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems.
6:略读不仅帮助你对将要阅读的东西有所了解,还帮助你读的快些,提高你的阅读理解力。
Skimming not only helps you get some idea of what you are going to read, but also helps you read faster and improve your comprehension.
7:有些人以为男孩子考试成绩总比女孩子好,然而,事实未必如此。Some people think that boys ‘performance on tests is always better than girls’, that is not necessarily the case, however.
8:即使智力一般的学生也可以通过改进学习习惯而成为优等生。
Even students of average intelligence can become top students by improving their study habits.

1:幸好附近有家医院,我们立即把他送到了那里。
Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once.
2:胜利登上乔治岛后,船长向指挥部发了一份无线电报。After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the headquarters by radio.
3:他决心继续他的实验,不过这次他将用另一种方法来做。
He is determined to continue his experiment but this time he’ll do it another way.
4:她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。When she read the novel, she couldn’t help thinking of the five years she had spent in the countryside.
5:玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。
Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself.
6:我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功做到了这一点.
We didn’t think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.
7:甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇仍不肯放弃环球航行的宿愿。
Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of sailing round the world.
8:我正忙着做新的捕鼠装置时,马克走来拖着我出去看花展了。I was busy making a new device for catching rats when Mark came and dragged me to a flower show.

1:那位演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。
That famous actor seemed content to play a minor part in the play.
2:国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。
National Day is round the corner .Let’s give our bedroom a thorough clean.
3:她非常勉强地同意让一位年轻医生为他做手术。
She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.
4:他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们现在那儿一定会玩得开心。They have arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I’m sure we’ll have a good time there.
5:老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.
6:老俩口为他们的孙子感到骄傲,因为他在第二十六届奥运会上获得了两块金牌和一块铜牌。The old couple were proud of their grandson, who got two gold medals and a bronze at the 26th Olympic Games.
7:即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一件可爱的礼物。对这一点汤姆深信不疑。Even if his grandmother couldn’t come to his birthday party, she would send him a lovely present. Tom was sure of that.
8:昨天是玛丽的二十岁生日。她父亲寄给她一双鞋子,她母亲为她买了一盒巧克力糖。而他的男朋友则带给她一束红玫瑰。It was Mary’s twentieth birthday yesterday .Her father sent her a pair of boots .Her mother bought a box of chocolates .And her boyfriend brought a bunch of roses.

1:接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。
To take this job would involve working on weekends frequently, but John don’t mind.
2:众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。
It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much.
3:我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。
My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood.
4:我提议咱们会后马上去办公室找史密斯教授,邀请他参加我们的英语晚会。
I propose that we go to find Prof Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening.
5:她因为那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up.
6:教育家认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机上花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。
Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.
7:我真希望你能拿出一个比这个更好的解决办法来。
I do hope that you can come up with a better solution than this one.
8:乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的确是一幅杰作。
At first glance the picture didn’t look very good, but after examining it carefully, we found that it was indeed a masterpiece.

1:史密斯医生从窗口望出去,突然看见一个年轻人向他的诊所奔来。
Looking out of window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards him clinic.
2:艾米过去除了咖啡什么都不喝。
Amy used to drink nothing but coffee.
3:迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。
Myra broke into tears when she heard that her husband had been injured in an accident.
4:我们好几天没看见怀特小姐了,她是病倒了还是怎么了?
We haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill or something?
5:研究所所长亲自查明一切都没有问题。
The director of the research institute came in person to make sure everything was all right.
6:伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早点起床的。肯定是昨晚睡得太晚了。
Lennie was late for school again this morning. He ought to should have got up earlier. He must have stayed up too late last night.
7:嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣乱的。Hi, you ought not to have driven those kids away. They came to lend you a hand, not to make trouble.
8:对护士来说,坚持这项规定是很重要的。
It is very important for nurses to stick to this rule.

1:据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。
It was reported that the building of the railway had been held up by a flood.
2:罢工的结果,资方接受了工人的要求。
The strike resulted in the management’s accepting the workers’ demands.
3:煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。
Workers of the coalmine decided to go on strike for better working conditions.
4:我很想买这本英文字典,遗憾的是我身上带的钱不够。I very much want to buy the English dictionary, but unfortunately I don’t have enough money on me.
5:我想先和你讨论一下这篇文章的英译稿,然后再把它寄给霍布斯先生。I’d like to talk over with you about the English translation of the essay before I send it to Mr. Hobbs.
6:那位外国专家希望在三年内达到所有的目标。
The foreign expert hopes to achieve all his objectives in three years.
7:一个科学家要跟上本领域的新发展,你认为必须做些什么?What do you think a scientist must do if he wants to keep up with the latest development in his field?
8:作者认为,如果优秀工人经常得到加薪和提级,他们就会有更大的生产积极性。
The author believes that if excellent workers get frequent pay increases and promotions, they will have greater incentive to work.

1:萨姆买不起他极想要的那种照相机,因为那相机太贵了。
Sam could not afford the camera he longed for because it was too expensive.
2:整个上午他都在忙于写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。
He was busy writing the story all the morning, only breaking off occasionally to have a cup of tea.
3:他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了
He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down in the world.
4:他常利用她缺乏生意头脑而欺骗她。
He often took advantage of her lack of business sense to cheat her.
5:王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗?
Prof, Wang, would you do us a favor by coming to our English evening this Saturday?
6:看外表他一点也不像是个八十多岁的老人。
He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance.
7:他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.
8:我怀疑这家工厂什么质量控制也没有,经过一周的观察,我发现情况果真如此。
I suspected there was no quality control whatsoever in the factory. After making observations for a week I found this was indeed the case.


新视野 the company man课文翻译

He worked himself to death, finally and precisely, at 3:00 A.M. Sunday morning. 最终,他于星期天凌晨3点工作致死。

The obituary didn't say that, of course. 当然,讣告上没有这样写。It said that he died of a coronary thrombosis--I think that was it--but everyone among his friends and acquaintances knew it instantly. 讣告上写的是死于冠状动脉血栓证,但他的好友和熟识的人都心知肚明。He was a perfect Type A, a workaholic, a classic, they said to each other and shook their heads--and thought for five or ten minutes about the way they lived. 他们互相握着手,摇头叹息地说他是一个追求完美的A型血人,一个典型的工作狂,然后用几分钟时间来反思自己的生活方式。

This man who worked himself to death finally and precisely at 3:00 A.M. 这个男人最终在星期天凌晨三点整工作致死。Sunday morning--on his day off--was fifty-one years old and a vice-president.星期天的早上,这天刚好是这个51岁的副总裁的休息日。 He was, however, one of six vice-presidents, and one of three who might conceivably--if the president died or retired soon enough--have moved to the top spot. Phil knew that. 他是公司六位副总裁之一,也是副总裁中三位最让人信任的人之一,如果总裁已经逝世或者退休的话,他已经成为了最高职位。菲尔清楚这一点。

He worked six days a week, five of them until eight or nine at night, during a time when his own company had begun the four-day week for everyone but the executives.他一周工作六天,其中五天工作到夜里八九点,他的公司里除了高级官员,其他人都已经开始四天工作制。 He worked like the Important People. 他工作起来像一个重要人物。He had no outside "extracurricular interests," unless, of course, you think about a monthly golf game that way. 当然,就像你想象中那样,他每月打一次高尔夫球,他没有其他的爱好。To Phil, it was work.对菲尔而言,高尔夫是工作。 He always ate egg salad sandwiches at his desk. He was, of course, overweight, by 20 or 25 pounds. 他总是在他的桌前吃着吃鸡蛋沙拉三明治,他难免有点发福,超重了20-25磅。He thought it was okay, though, because he didn't smoke. 他想这没什么关系,因为他从不抽烟。

On Saturdays, Phil wore a sports jacket to the office instead of a suit, because it was the weekend. 星期六,菲尔换下西服,穿着运动衫去上班,因为这是周末。

He had a lot of people working for him, maybe sixty, and most of them liked him most of the time.他有大约60个人为他效力,大部分人在大部分时候觉得他很不错。Three of them will be seriously considered for his job.其中三位紧盯着他的职位。The obituary didn't mention that. 讣告上没有提及这些。

But it did list his "survivors" quite accurately. 但是讣告详细地介绍了他的遗孀。He is survived by his wife, Helen, forty-eight years old, a good woman of no particular marketable skills, who worked in an office before marrying and mothering.他的妻子,海伦,一个48岁的好女人,没有什么特别的市场能力,在结婚生子之前在一家公司上班。 She had, according to her daughter, given up trying to compete with his work years ago, when the children were small. 她说,在女儿的记忆里,她很多年前,当孩子们还很小的时候,就放弃了和他工作的抗争。A company friend said, "I know how much you will miss him." And she answered, "I already have." 一个工作伙伴说,“我知道你将对他有多思念”,她回答到,“我一直都很想他。”

"Missing him all these years," she must have given up part of herself which had cared too much for the man. She would be "well taken care of." “想了他这么多年了,”她如此在乎的这个男人,必须放弃她,以后她将会被“好好的照顾”。

His "dearly beloved" eldest of the "dearly beloved" children is a hard-working executive in a manufacturing firm down South. 他的“最爱的”孩子们中“最爱的”长子是南方某制造公司努力工作的经理。In the day and a half before the funeral, he went around the neighborhood researching his father, asking the neighbors what he was like. They were embarrassed. 在葬礼前的一天半里,他走访邻居询问邻居们询问邻居对他的印象。他们很尴尬。

His second child is a girl, who is twenty-four and newly married.他的第二个孩子是一个女孩,24岁了,刚刚结婚。She lives near her mother and they are close, but whenever she was alone with her father, in a car driving somewhere, they had nothing to say to each other. 她和妈妈住的很近,很亲密,但是无论什么时候,当她和爸爸独处的时候,哪怕是在一辆车中,他们互相没有什么言语。

The youngest is twenty, a boy, a high-school graduate who has spent the last couple of years, like a lot of his friends, doing enough odd jobs to stay in grass and food. 最小的是一个男孩,20岁,高中毕业生,像很多他的朋友一样,做一些零工,吃喝玩乐。He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home.他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留到家里。 He was his father's favorite. Over the last two years, Phil stayed up nights worrying about the boy.他是他父亲最喜欢的儿子,在生命的最后两年里,菲尔整夜担心这个孩子。

The boy once said, "My father and I only board here." 他曾说过,“父亲和我只是在这里寄宿”

At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace.在葬礼上,60岁的总裁安慰48岁的遗孀说,这位51岁的死者对公司的贡献巨大,没有人可以替代他的位置。 The widow didn't look him in the eye. 这位遗孀不敢直视他眼睛。She was afraid he would read her bitterness and, after all, she would need him to straighten out the finances--the stock options and all that. 她害怕他可以读出她的苦痛,毕竟,她需要他帮忙清理丈夫的财政—股票什么的。

Phil was overweight and nervous and worked too hard.菲尔超重、焦虑、工作强度太大。If he wasn't at the office he was worried about it. 如果他不在公司,就会担心公司的工作。Phil was a Type A, heart-attack natural. You could have picked him out in a minute from a lineup. 菲尔是一个A型血,先天易发心脏病。在人群中,你可以一眼就把他认出来。

So when he finally worked himself to death, at precisely 3:00 A.M. Sunday morning, no one was really surprised. 所以当他最终因工作死于星期天凌晨三点整,没人感到意外。

By 5:00 P.M. the afternoon of the funeral, the company president had begun, discreetly of course, with care and taste, to make inquiries about his replacement. One of three men. He asked around: "Who's been working the hardest?" 葬礼过后的下午5点,公司总裁已经开始谨慎地,带着小心和鉴赏,审视着三位可以代替他职位的人。他问到“谁工作最努力?”


上一篇:电子灭蟑器

下一篇:没有了