谁能告诉我planet的音译歌词,就是把罗马音翻译成中文,ラムジ唱的。。
音译如下:苦牙呆 苦牙呆那尬 呕哇 kei你都哈那嗖嘎啊类那呆 哭类 大 呆艾啊 搜古 kei素以带苦类我苦哇kei迷路 苦啦呐t 那哇栗子 字改呆迷字我 给迷路 搜哇呆伯哭 咯尬搜艾呆 那给来到撒有那啦 男该 那一哟奶哦尬啦你 几我哈子类咯尬撒一够那奶古有 古代有 奶一也一 哈来 艾呆够大啦 啦啦 啦啦啦啦 啦啦 苦男呆 苦男呆kei一 都不 哦度奶大尬搜奶以西那白 干 足以呆 哇 萨拉 路度类牙西奶kei迷弄一 那一哈休蛮 口某哦你苦来呆毛一几那一 表苦窝 biang几那尬大 来开咯到卡迷撒嘛蓝(an)呆那一哟一字嘛呆嘛 呆嘛九呆九奶哇 哇来买噶那 系木有 大五到那猫 尬米西买 冷大kei米哇 伯苦u 呆哟组问呆奥猫艾西 奶该咯到 撒有那啦 男该 那一哟奶哦尬啦你 几我哈子类咯那撒一 够蛮奶古有 古代有 奶一也一 哈来 艾呆够大啦 啦啦 啦啦啦啦 啦啦原歌词:PLANET - 黑崎子词:ラムジ曲:ラムジどうやってこうやってまたほら君と话そうかあれだってこれだって今すぐ気付いてくれ仆は君の惑星回り続けていつも君のそばで黒点数えてたけれどサヨナラなんてないよ今日から轨道を外れんだ最後まで见送ってよ永远に离れてくんだどうなってこうなって结局独り伫んで失って勘づいて今さら戻れやしない君のいない场所で途方に暮れてもう一度引力を感じたかったんだけれど神様なんていないよいつまで待っても巡回中选ばれない悲しみを何度でも噛みしめるんだ君は仆の太阳全てを燃やしたけれどサヨナラなんてないよ今日から轨道を外れんだ最後まで见送ってよ永远に离れてくんだラララララララララララララララララララララララララララララララララ拓展资料:歌词理解:我就像在茫茫宇宙中的彗星无限的漂泊中感受到你的引力于是围着绕你旋转希望你那温柔的力量把我拉入你的大气层结束那无限漂泊我会挨过大气层中的烈焰也义无反顾因为你的引力无法抗拒啊!可能是我的质量太大可能是你的引力太小又或者是我们的距离太远吧我不得不继续我宇宙中无趣的旅行我就快要脱离轨道了我想告诉你你是我见过的最美的星球可是你听不到我也发不出言语现在我又独自旅行了未来可能会有一个星球把我拉入它的大气层最终我们融为一体光年之外我的慧尾勾勒出了文字“再见”参考资料:百度百科《planet(歌曲)》
planet中文谐音是什么?
planet 英[ˈplænɪt] 美[ˈplænɪt] 行星,通常指自身不发光,环绕着恒星运转的天体。其公转方向常与所绕恒星的自转方向相同。一般来说行星需具有一定质量,行星的质量要足够的大且近似于圆球状,自身不能像恒星那样发生核聚变反应。历史从古典时代的神圣的游星演化到科学时代的实在的实体,人们对行星的认识是随着历史在不停地进化的。行星的概念已经不仅延伸到太阳系,而且还到达了其他太阳系外系统。对行星定义的内在的模糊性已经导致了不少科学争论。从远古时代起,五个肉眼可见的经典行星就已经被人们熟知,他们对神学、宗教宇宙学和古代天文学都有重要的影响。在古代,天文学家记录了一些特定的光点是相对于其他星星如何移动跨越天空。古希腊人把这些光点叫做“πλνητε στρε”(即planetes asteres,游星)或简单的称为“πλαντοι”(planētoi,漫游者),英文名称行星(planet)就是由此演化出来的。