求adele的 Daydreams的 中文歌词~~~
like he's never felt her figure before这句话,可以这样翻译:就像他不曾得到过她似的。其实,我相信英语水平过得去的人都明白这句话的大概意思,但是,翻译起来真的很困难。我看完次句时觉得次句不难解,但是,在搜索着大脑中的中文词句时,却发现两者之间难以获得较好的对应搭配,若是硬要塞字填句,便会使得句子翻译过长,失去了歌词的味道,于是我便舍繁取精,作出此简陋的翻译。接下来我将对自己的翻译作出解释。like he's never felt her figure before。歌中前文写的是男主(好了,就先把他称作男主吧)在阳光的沐浴之下回忆着关于女主(就当那个是女主吧)的点点滴滴,次歌如此开头,即使不知道男主和女主之间的关系究竟是相恋还是男主的单相思,但我们能够清晰地知道男主的心已经被女主俘获了。这只是铺垫,主要的推导原因是在下文,下文说道,男主总是女生们的谈论热点,而且他又能以其水中一叶般的力量去改变女主的世界,这足以说明男主是如此的出色,而且对女主的影响力也是如此的大。回归原句like he's never felt her figure before,此中“like”一词,不难解之为“就如”。而后的“he's never felt”是现在完成时,虽然此句为使句子与歌曲相适应而口语化,但是,我们依然能看出此处将has简写做's。接下来的“her figure”一词我们能够解之为“她的身体”,figure多指女性的身形,因为figure原意为数据,然后演变为对女性三围数据的映射。但是,于此处我们只可将其改为“她的身体”以使之符合语意。“before”,我于此不作详解了,译为“之前”即可。一句话连起来便译作:就如他从未获得过她的身体一样。但是,英语水平高点的人都明白此句的意思怎么可能如此肤浅,因为,此句一放于歌曲中,便会拥有语境意,然而直译而得的句子毫不具备显示语境的能力。于是,我们根据上下文可以得出,当时,男主虽得到女主的关注甚至是爱慕,但是他还尚未得到女主的肯定,再由“like”一词的“就如”之意可知男主并不是未触碰过女主的身体,而是,男主已经触碰过女主的身体了,可能是拥抱,可能是牵手,可能是一个吻,也可能是一夜缠绵,但是,为何男主会坐在女主的门廊处等待着女主呢?因为一场小吵闹而被赶走,现在回来忏悔?不可能是小吵闹,因为,第二句的“real lover”和下文说其“'专一”已经道出了男主的痴情性格,而且下文的“waiting for the surprise”道出了男主是在等待着惊喜一刻的到来,因此,我们可以推测男主在那儿,可能只是在等待着女主的出现,然后牵手外出?可能对于一个痴情汉来讲,能见意中人一面已是天大之恩惠了。若以此解释为基础,我们便可得出语境句:他不断地回忆着两人过去的点点滴滴,即使陈年旧事都从脑中抖出来了,即使每天都见面,但那依然填补不了他内心深处对女子的思念,于是,男主就坐在女主的门廊边上的椅子,等待着女主的出现,等待着每一种装扮的她,每一天的她,就像他不曾得到过女主的拥抱,不曾得到过女主的吻,不曾得到过女主温热的身体,不曾得到过女主的欢心,却依旧单相思般地等待着他一见钟情的人那样,等待着女主的出现。如此的痴情!如此新鲜的爱情!通过对男主如此的心理描写,也能从侧面表现出女主同样的心情,这足以看出填词者深厚的功力!但是,毕竟,这是歌,这是歌中的一句,于是,我们只好把相对多余的东西舍弃掉,最后得出相应的一句“就像他不曾得到过她那样”,如此一来,虽然将其化作一简陋的句子,但是却因语境而于全曲中表达出男女间无尽的爱!啊!语言就是如此的强大!意境!乃无尽也!
一首英文歌叫daydream believer谁知道歌词和中文翻译
歌曲:daydream believer 歌手:monkees
oh, i could hide 'neath the wings
of the bluebird as she sings.
the six o'clock alarm would never ring.
whoops its ringing and i rise,
wipe the sleep out of my eyes.
my shavin' razor's cold and it stings.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
you once thought of me
as a white knight on a steed.
now you know how happy i can be.
oh, and our good times starts and end
without dollar one to spend.
but how much, baby, do we really need.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
[instrumental interlude]
cheer up, sleepy jean.
oh, what can it mean.
to a daydream believer
and a homecoming queen.
哦,我可以隐藏在翅膀
她唱的蓝鸟。
六点不会响警报。
因为它一响,我起来,
擦去睡觉了我的眼睛。
我的沙在剃刀的寒冷和它的刺。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
你曾经想过我
作为一个骑士白色骏马。
现在你知道我可以。
哦,和我们的好时光的开始和结束
无元一花。
但多少,宝贝,我们真的需要。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。
[器乐插曲]
振作起来,困珍。
哦,这意味着什么。
一个白日梦
和校花。