夕次盱眙县

时间:2024-11-25 08:02:26编辑:阿奇

韦应物《夕次盱眙县》原文及翻译赏析

夕次盱眙县原文: 落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。 人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。 夕次盱眙县翻译及注释 汉译 卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠著孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?? 英译 MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICTWei YingwuFurling my sail near the town of Huai,I find for harbour a little cove,Where a sudden breeze whips up the waves.The sun is growing dim now and sinks in the dusk.People are ing home. The bright mountain-peak darkens.Wildgeese fly down to an island of white weeds.At midnight I think of a northern city-gate,And I hear a bell tolling between me and sleep. 注释 1.次:停泊。2.盱眙(xū yi):今属江苏,地处淮水南岸。3.逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。4.舫:船。5.临:靠近。6.驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。7.「人归」句:意为日落城暗,人也回去休息了。8.芦洲:芦苇丛生的水洲。9.秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。10.客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。? 夕次盱眙县赏析 这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联「落帆」「停舫」意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联「风起波」「日沉夕」描写夜晚江边的景象。颈联「山郭暗」「芦洲白」写夜色降临之景;「人归」「雁下」意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联「独夜」「听钟」「未眠」也处处点「夕」,处处写夜。 夕次盱眙县评析   这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一 段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕 降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。   全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景 令动情。读来颇为动人。 诗词作品: 夕次盱眙县 诗词作者:【 唐代 】 韦应物 诗词归类: 【唐诗三百首】、【写景】、【抒情】、【思乡】


韦应物《夕次盱眙县》诗词鉴赏

   原文   落帆逗淮镇,停舫临孤驿。   浩浩风起波,冥冥日沉夕。   人归山郭暗,雁下芦洲白。   独夜忆秦关,听钟未眠客。   【 韵译 】   卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。   大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。   山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。   夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?   【 赏析】   这是一首写楫旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。   首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全诗感情基调。   颔联,承接首联,傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿,交代停泊的原因,也写出羁旅奔波的艰辛。晚风劲吹,水波浩荡,夕阳沉落,暮色昏暗,以旷野苍凉凄清的夜景,烘托内心漂泊异乡的凄苦心情。   颈联描写停舟靠岸后放眼所见景象。日落黄昏,是人回家鸟回巢的时刻,眼见人们回家尽享家的温馨以解一天的疲惫,鸟儿们也有温暖的巢得一晚的安眠,反观自身却是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,无限酸楚顿上心头,颇有“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”之味。此处精选意象,运用色彩明暗对比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人归雁下表达羁旅乡思之情。夜幕降临,人雁归宿反衬作者客居异乡的凄苦惆怅。   尾联直抒胸臆,“独夜”“无眠”写出乡思客愁之深。   这首诗写旅途中的`客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令动情。读来颇为动人。   《夕次盱眙县》与马致远的《天净沙秋思》是否有异曲同工之处?韦应物是唐代花间派的代表人物,其诗风委婉含蓄,多借物抒情。在《夕次盱眙县》这首诗中,诗人运用很多意境。如“浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。”在这一点上与马致远之作如出一辙。

夕次盱眙县拼音版

夕xī次cì盱xū眙yí县xiàn落luò帆fān逗dòu淮huái镇zhèn,停tíng舫fǎng临lín孤gū驿yì。浩hào浩hào风fēng起qǐ波bō,冥míng冥míng日rì沉chén夕xī。人rén归guī山shān郭guō暗àn,雁yàn下xià芦lú洲zhōu白bái。独dú夜yè忆yì秦qín关guān,听tīng钟zhōng未wèi眠mián客kè。韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

夕次盱眙县拼音版

夕次盱眙县拼音版如下:luò fān dòu huái zhèn,tíng fǎng lín gū yì 。落帆逗淮镇,停舫临孤驿。hào hào fēng qǐ bō,míng míng rì chén xī 。浩浩风起波,冥冥日沉夕。rén guī shān guō àn,yàn xià lú zhōu bái 。人归山郭暗,雁下芦洲白。dú yè yì qín guān,tīng zhōng wèi mián kè 。独夜忆秦关,听钟未眠客。翻译:卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?作者简介韦应物(37~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。韦应物是京兆万年人。韦氏家族主支自西汉时已迁入关中,定居京兆,自汉至唐,代有人物,衣冠鼎盛,为关中望姓之首。不但贵宦辈出,文学方面亦人才迭见。《旧唐书》论及韦氏家族说:“议者云自唐以来,氏族之盛,无逾于韦氏。

夕次盱眙县原文及翻译

夕次盱眙县原文如下:夕次盱眙县作者:韦应物落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。译文如下:卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?注释:1、次:停泊。盱眙(xūyí):今属江苏,地处淮水南岸。2、逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。3、舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。4、浩浩:盛大的样子。5、冥冥:昏暗,昏昧。作者简介:韦应物,字义博,京兆杜陵(今陕西省西安市)人。唐朝官员、诗人,世称“韦苏州”“韦左司”“韦江州”。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”“韦左司”“韦江州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。韦应物是山水田园派诗人,他的诗风澄澹精致,诗歌内容丰富,风格独特,影响深远,后人每以王(王维)孟(孟浩然)韦柳(柳宗元)并称。

夕次盱眙县古诗翻译赏析

  在平时的学习、工作或生活中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?以下是我为大家收集的夕次盱眙县古诗翻译赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。   【原文】   落帆逗淮镇,停舫临孤驿。   浩浩风起波,冥冥日沉夕。   人归山郭暗,雁下芦洲白。   独夜忆秦关,听钟未眠客。   【前言】   《夕次盱眙县》是唐代诗人韦应物的作品。这是一首写羁旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令情动。   【注释】   ⑴次:停泊。盱眙(xūyí):今属江苏,地处淮水南岸。   ⑵逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。   ⑶舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。   ⑷浩浩:盛大的'样子。   ⑸冥冥:昏暗,昏昧。   ⑹“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。   ⑺芦洲:芦苇丛生的水泽。   ⑻秦关:指长安。秦:今陕西的别称,因战国时为秦地而得名。   ⑼客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。   【翻译】   卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡。   【鉴赏】   这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。此诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。   首联点题,交代时间地点,自然引出下文停船所见景物的描写。“孤”含有孤寂之意,奠定全诗感情基调。“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。   颔联承接首联,“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿,交代停泊的原因,也写出羁旅奔波的艰辛。晚风劲吹,水波浩荡,夕阳沉落,暮色昏暗,以旷野苍凉凄清的夜景,烘托内心漂泊异乡的凄苦心情。   颈联描写停舟靠岸后放眼所见景象。“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。日落黄昏,是人回家鸟回巢的时刻,眼见人们回家尽享家的温馨以解一天的疲惫,鸟儿们也有温暖的巢得一晚的安眠,反观自身却是孤身一人,流落天涯,有家不能未回,无限酸楚顿上心头,颇有“古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯”之味。此处精选意象,运用色彩明暗对比渲染了凄冷的意境,景中寓情(借景抒情),借人归雁下表达羁旅乡思之情。夜幕降临,人雁归宿反衬作者客居异乡的凄苦惆怅。   尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜,写出乡思客愁之深。

上一篇:乱臣

下一篇:没有了