陌上桑原文及翻译
陌上桑原文及翻译如下:原文:美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。翻译:美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,她的美貌在整个都城里都是有名的。嫩绿的桑条映着她那洁白的纤纤细手,她正在都城的一角采桑。像使君那样的高官都调戏不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她自己心中已经有中意之人,只怪旁人愚钝,不知道她已托心于人。只让他们从白天空等到日暮,停下车来空自踟蹰。创作背景:《乐府古题要解》:“《陌上桑》古词曰:日出东南隅,照我秦氏楼。旧说邯郸女子姓秦名罗敷,为邑人千乘王仁妻。仁后为赵王家令,罗敷出采桑陌上,赵王登台见而悦之,置酒欲夺焉。罗敷善弹筝,作《陌上桑》以自明不从。”按:“其歌辞称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之,与旧说不同。”按《乐府诗集》:“张永《元嘉伎录》:相和歌有十五曲,其第十五曲曰《陌上桑》。”李白采用古乐府题写了许多诗,此诗就是其中之一。
陌上桑原文、翻译及赏析
陌上桑 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿,白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。” 【题解】 选自《乐府诗集》。《陌上桑》又名《艳歌罗敷行》,是东汉时代一首著名的乐府民歌。所谓“乐府”,原是西汉初年国家设立的一种音乐机关,它的职责是搜集整理民间歌谣或文人的诗歌,制定乐谱、训练乐员,是掌管音乐,专备朝廷祭祀、朝会、宴餐、出行时演奏娱乐的机关。这种音乐机关采集来的诗歌,配上曲谱,可以歌唱。到了六朝,人们为了把这种诗跟没有配曲的诗区别开来,就称作“乐府歌辞”或“乐府诗”,成为一种新的诗歌体裁。 “乐府诗”,大部分是民歌。据《汉书·艺文志》记载,共采集汉乐府民歌138篇,是继《诗经》之后的又一民歌总集。汉乐府是我国文学史上一宗极为珍贵的文学遗产。它上承《诗经·国风》,下启建安诗歌,像一串灿烂的文学珠玉竞放异彩,相映生辉,形成了我国诗歌现实主义传统的一个重要组成部分,后世伟大诗人李白、杜甫、白居易等都很好地继承和发展了这一优秀传统。乐府诗在形式上始创了五言为主的新诗体,奠定了汉以后五言诗的基础。在表现手法上,具有一定的故事情节,大大地发展了叙事诗这一体裁。 乐府诗有不少名章隽句,历代传诵不绝。《陌上桑》是有代表性的名篇之一,可以说它是《孔雀东南飞》的姊妹篇。 【解读】 全诗分三段。第一段(第一自然节),描绘罗敷的美丽姿容。 “日出东南隅,照我秦氏楼。”诗歌开篇第一句,即描绘出一幅日出东方的壮丽景象:红艳艳的朝阳,在蔚蓝的天幕中,从东方冉冉升起,灿烂辉煌,照耀着大地,涂染着诗境中的一切,生机勃勃,给人以美的感受,唤起人们美好的联想和想象。诗沿着“日出”“照楼”的思路,自然地引出了第二句,“照我秦氏楼”,使读者循着阳光,将视线引到诗中女主人公的楼阁。诗人运用第一人称的表现手法,流露出了对罗敷的热爱与赞美之情,自然亲切。此时,女主人公虽未出场,但已使读者仿佛看到了她在春光明媚的日照高楼之际,对镜梳妆的身影。美好的景物描写,创造了一种和悦的气氛,为下文女主人公的出场作了铺垫,布下了一幅优美的背景。 “秦氏有好女,自名为罗敷。”第三句紧承第二句写来,开始了故事的叙述。第二句点出了“秦氏楼”,第三句介绍了这楼上的女主人秦氏好女,第四句介绍了这“好女”名叫做“罗敷”。“名”,名词用作动词,叫做。“秦”是古代诗歌中美貌女子常用的姓氏。“好女”,即“美女”。“罗敷”,是古代美女常用的名字。这里,围绕罗敷的姓氏和名字,强调了一个“美”字,突出表现了秦罗敷是一位出众的美女,给读者先留下一总的美好印象。 “罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。”罗敷不仅具有美好的姓氏和名字,还具有热爱劳动勤于劳作的美德。她为农家女,自幼爱好采桑,养蚕,她是采桑养蚕的能手。诗中女主人公一出场,就给读者留下了一个劳动妇女的美好形象。你看她挎着桑篮,笑语朗朗地到城南的桑田里采桑去了。罗敷的出城,采桑“城南隅”,这一劳动地点的交代,为下文故事的展开做了准备。接着诗人着眼于罗敷采桑用具的描写,借物写人,用两个特写镜头进行细致的描绘:一写桑篮上的络绳,以黑色的丝制作,多么精致华美。一写桑篮的提把,用桂树枝条编成,多么清香诱人。采桑用具竟如此不凡,也在突出一个“美”字,因为只有这样才能与那美人儿般配,协调。 “头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。”作者又着眼于罗敷美丽服饰的描写,用四个特写镜头进行绘形绘色的描述:一写罗敷的发型。“倭堕髻”,其髻似云堆叠,偏在头部一侧,似堕非堕,又名“堕马髻”。此为当时妇女的时髦发式。二写美女的耳饰,戴着宝珠做的耳环。“明月珠”,相传是出于西域大秦国的一种宝珠,其形,其亮如“明月”。此处由上而下的顺序写,先写“头”上,再写“耳中”。闪闪发光的耳环与乌黑似云朵的发髻相衬托,相映照,写出了罗敷的首饰华美。三写她的“下裙”,为“缃绮”制作。“缃绮”,杏黄色有花纹的绸缎。四写她的“上襦”。“襦”,短袄,为“紫绮”制成。“紫绮”,紫色有花纹的绸缎。此处由下而上的顺序写,先写“下裙”,再写“上襦”。罗敷下身飘着浅黄色的裙子,上身穿着紫色的齐腰短袄,色彩协调,多么素雅,落落大方。 在这里,一般作者是要描绘罗敷的容貌的,但诗人偏偏不正面描写人物的相貌,而一味地在采桑用具及其服饰上着墨,这正如一些技艺高超的画家,常常要在红花周围加添一些绿叶;在月亮旁边抹上几片云彩。然而,这绿叶这云彩又绝不是可有可无,它是对“红花”、“月亮”的衬托和渲染。由于绿叶的衬托、扶持,红花愈见鲜艳明丽;由于云彩的映托、渲染,月亮越发皎洁。诗中对罗敷形象的烘托,也是运用烘云托月的手法,以采桑用具及其服饰的精妙,衬托了罗敷美丽的容貌和身姿。 “行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。”诗人又变换了一种角度,从旁观者的感受反应间接地来描写罗敷的形象美。行路人看到了罗敷,不由自主地放下担子,抚摸着嘴边的胡须,观望着。年轻人见到了罗敷,激动地脱下帽子,整一整包头的纱巾,出神地观赏着。“耕者忘其犁”,本是“耕者见罗敷,呆立忘其犁”之意的紧缩;“锄者忘其锄”,本是“锄者见罗敷,痴望忘其锄”的紧缩。这一紧缩使诗句精炼得多,诗味浓厚得多。诗通过“行者”下担,“少年”脱帽,“耕者”忘犁,“锄者”忘锄,各人的举动情态的侧面描写,表现了无论老年或少年无不为罗敷的美貌所吸引,充分地表现了罗敷艳丽的姿容。尤其是他们回家之后,因赞赏罗敷的美貌而引起妻子的妒忌,而产生了家庭“纠纷”这一细节的穿插,幽默,诙谐,更使故事生动活泼,富有浓厚的生活情趣。作者不从正面描写罗敷的容貌美,而从侧面写旁观者的折服,留有广阔的想象余地,启发读者根据自己的生活经历通过联想,去想象丰富人物的形象。这样,罗敷的美容就更为鲜明,令人回味不尽,所收到的艺术效果,较之那些泛泛的正面描写(如“蛾眉”、“杏眼”、“丹唇”之类)实在不知要高明多少倍。 在封建社会里,劳动妇女的姿色,往往会招致一些达官贵人的 *** 和迫害。诗的第一段,描写了罗敷的美貌,引出了第二、三段,使君可耻调戏诱骗罗敷而遭到严辞拒绝的故事。诗人并不满足于人物形象外在美的描写,第二段便深入到人物心灵和性格的揭示了。 “使君从南来,五马立踟蹰。”“使君”,是汉代郡的长官,太守或刺史,官位较高,出门通常要坐五匹马拉的车子。“使君从南来”,才能跟“采桑城南隅”的罗敷相遇,展开了故事。“立”,即停下。“踟蹰”,徘徊,停滞不前的样子。这里,作者不说“使君”控马停车,而说“五马立踟蹰”,可称传神之笔。“五马”,含蓄地写出了“使君”的显赫声势;“立踟蹰”,活画出了“使君”一见罗敷就被她的艳姿所折服,顿生邪念,谗涎欲滴的好色丑态。同时,从反面更衬托出了罗敷的美容。 “使君遣吏往,问是谁家姝。”“秦氏有好女,自名为罗敷。”(“姝”,美丽的女子。)“使君”停车后,就急于了解罗敷的情况,便派仆从前去,打听这是谁家的美女。“使君”为何“遣吏往”,为何要问“谁家姝”?可见他已不怀好意了。此外,诗人巧妙地省略了仆从询问罗敷的过程及问语,跳跃式地只写了仆从回来时对“使君”的答话:这位美女是秦家的,名字叫作罗敷。 “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”“使君”再次“遣吏往”,要求作进一步了解。“罗敷年几何”,显然是“使君”对仆从交代任务时所说的话。由问“谁家姝”,到问“年几何”,“使君”所怀歹意就暴露得更为明显。作者仍省去了问话,只写答语。仆从打听回来,再次禀告“使君”:二十岁还不到,十五岁稍出头。“使君”一听,正是青春妙龄,正中下怀,垂涎已滴了。 使君谢罗敷:“宁可共载不?”“使君”以为凭着自己的高官、厚禄、权势,满可以博得这位农家妇女的欢心,于是迫不及待,撇开仆从,走到罗敷跟前, *** 裸地提出了“共载”的 *** 要求,同他一起乘车,回府,为妾。这样,彻底暴露了“使君”凭着权势胡作非为,企图抢占罗敷的可耻行为。 第三段,写罗敷夸耀夫婿,严辞拒绝“使君”。 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”聪明机灵的罗敷,对于路边相逢、素不相识的“使君”控马不前,问姓问名所怀的鬼胎早有警惕。所以,当“使君”提出无理要求时,她既没有被其高官厚禄所诱惑,也没有被他的权势所吓倒,勇敢地迎上前去,她的对话有理有节,含蓄而有针对性,义正辞严:“使君”你怎么这样愚蠢!你有你的妻子(你是有妇之夫),我有我的丈夫(我是有夫之妇)。这一回答,既是正面斥责,又是嘲讽。在这对话中,鲜明地表现了罗敷蔑视权贵,威武不屈的斗争精神和大胆泼辣的刚直性格。 “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿,白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。”诗歌在表现了罗敷大胆泼辣敢于斗争的同时,也没忽略她机智勇敢善于斗争的一面,这即是诗的第三段对于罗敷盛夸夫婿的精彩描写。罗敷摸透了封建官僚们欺软怕硬、小官怕大官的心理,便采用虚构的方式极力夸耀自己的丈夫,从而压倒对方,对“使君”的侮辱性要求,给予无情的嘲讽。罗敷从四个方面夸赞夫婿。那个“使君”驾着“五马”而来,自以为威风;罗敷针锋相对,先从自己丈夫的威势派头夸起,说他乘马出门,必定有千个僚属和差役蜂拥跟随。在浩浩荡荡的队伍中,她丈夫位“居上头”,仿佛鹤立鸡群。“何用识夫婿?”诗歌巧用一设问句提起,写出了夫婿的鲜明标志。随从们都跨着黑马,唯有他骑着高大的白马,走在最前列。这样的气派,当然远非驾“五马”的“使君”所能比。接着罗敷又从富贵方面夸夫:他的白马尾巴上系着青丝,马头上戴着金黄色的络头,他腰间佩带着宝剑,更是珍奇无比,价值万金。夫婿如此豪华富贵,更比“使君”高出一筹。 “十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。”罗敷再夸夫婿的官职,历数丈夫官职的频频升迁:丈夫十五岁那年,还只是个职位低下的小吏;仅隔五年,就升为朝廷的大夫;到了三十岁时,更飞黄腾达,当上了侍中郎;如今还不过四十岁上下,却已经据有一个郡城,成为统辖一方的太守了。罗敷的这段话,讲得严密,很有分寸,无懈可击,具有强大的威胁力。她夸耀丈夫,年龄以四十为限,官职只讲到太守;让“使君”从她丈夫的官运亨通中,想见其夫婿正是有为之年,前途无量。这样,从现在以至将来两个角度有力地回击了“使君”。 “为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”罗敷又故意夸耀夫婿的仪态品貌和潇洒风度:丈夫的品貌也是仪表堂堂,英俊不凡,脸庞白净,少许胡须;他在官府里踱着方步,泰然自如,一副官派;当文臣武将济济一堂的时候,数千官员,谁不赞叹他的举止大方,才貌出众。这自然又使那“使君”自惭形秽。 诗在 *** 中戛然而止,这喜剧也在胜利的欢乐中闭幕了。从故事情节的发展来看,似乎还应有个“尾声”,但作者惜墨如金,就此搁笔。然而读者对这“尾声”可以想象得出:“使君”如何垂头丧气,如何狼狈逃走,等等。就收到了剪裁精当,言有尽而意无穷的艺术效果。 【综述】 《陌上桑》,描述的是一个太守调戏一位采桑女子而遭到严辞拒绝的故事。这篇叙事诗所描述的故事具有典型意义,东汉时代,豪门贵族凭借权势抢占民女的事屡屡发生。《后汉书·梁节王畅传》中,记载了梁节王刘畅掠取小妻三十七人的丑行。《陌上桑》反映了这一黑暗现实,它揭露了封建官僚的卑鄙 *** ,表现了劳动妇女罗敷坚贞不阿的品质和智机勇敢的性格,歌颂了劳动人民敢于斗争的精神和善于斗争的艺术,洋溢着乐观主义精神。这些,都反映了劳动人民的心愿和爱憎感情。 艺术的真实不等于生活的真实。罗敷夸耀丈夫的情节,不必实有其事。诗以民歌常用的虚构和铺张的手法,来抒发思想感情,展示人物性格。同时,由于虚构与铺张,使故事的叙述摇曳多姿,富有变化。 《陌上桑》,叙事中有抒情,有描写,有夸张,语言通俗,形成了一种朴实无华自然清新的风格。诗以叙事为主,在叙述故事中,运用多种艺术手法,表达了作者对人物的爱憎感情。诗人抓住刻画人物表现主题的重要处,从正面或侧面进行描写,不仅抒发了感情,而且开拓了故事情节。如有关罗敷服饰的那些诗句,既是故事情节因素,又抒发了诗人的赞美之情,也是人物肖像描写。在诗里,叙事、抒情和描写有机地融合在一起,着力刻画人物性格,使人物形象栩栩如生,取得了惊人的艺术成就。因此,千百年来,《陌上桑》一直为人们所喜爱,所传诵。
陌上桑的诗句 陌上桑的诗句是什么
陌上桑的诗句有:往种陌上桑,春深陌上桑。 陌上桑的诗句有:千条陌上桑,春深陌上桑。 注音是:ㄇㄛ_ㄕㄤ_ㄙㄤ。 拼音是:mò shàng sāng。 结构是:陌(左右结构)上(独体结构)桑(上下结构)。陌上桑的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】亦称“陌上歌”。乐府《相和曲》名。借指《陌上桑》诗中采桑女子罗敷。亦泛指美丽而坚贞的女子。二、引证解释⒈亦称“陌上歌”。乐府《相和曲》名。晋崔豹《古今注·音乐》:“《陌上桑》,出秦氏女子。秦氏,邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻。王仁后为赵王家令。罗敷出_桑於陌上,赵王登_,见而悦之,因饮酒欲夺焉。引罗敷乃弹筝,乃作《陌上歌》以自明焉。”亦省作“陌桑”。唐李白《夜别张五》诗:“横笛弄秋月,琵琶弹《陌桑》。”⒉借指《陌上桑》诗中采桑女子罗敷。亦泛指美丽而坚贞的女子。引清袁于令《西楼记·自语》:“他那里痴心待结天边网,俺这里坚守争如陌上桑。”三、国语词典乐曲名。汉代著名的民间叙事诗。内容叙述一个官吏戏弄一位采桑女子,而遭严词拒绝的故事。全篇充满真挚情感及优美词句。四、网络解释陌上桑(汉乐府诗)《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。又名《艳歌罗敷行》、《日出东南隅行》。这首诗第一段,写秦罗敷的美貌;第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求;第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。全诗情节逼真、语言华丽、形象生动,虽经文人修饰加工,仍体现出浓烈的民间歌谣风味。关于陌上桑的诗词《陌上桑》《陌上桑·春深陌上桑》《陌上桑·驾虹霓》关于陌上桑的成语形同陌路桑间濮上陌上桑间陌上草薰街巷阡陌行同陌路桃蹊柳陌关于陌上桑的词语桑间濮上陌路相逢萧郎陌路柳陌花衢视同陌路濮上桑间陌上桑间形同陌路陌上草薰桃蹊柳陌关于陌上桑的造句1、陌上桑平铺直叙的电子音带着无比惆怅的心情,这个小丫头也是修行众人,练的应该是阴寒的路数。2、陌上桑林成片,“舍南舍北皆栽桑,千株万株绕屋旁”。3、的感伤,《秋胡行》之低沈情绪,《陌上桑》等游仙作品中都可见他的消极情绪。4、比如《陌上桑》里,一位太守调戏了正在采桑的秦罗敷;《鲁大夫秋胡戏妻》里的秋胡甚至在桑园里调戏了自己的老婆。5、宜章县国丰陌上桑农业产业园项目。点此查看更多关于陌上桑的详细信息