夫人之相与

时间:2024-12-09 20:43:11编辑:阿奇

夫人之相与俯仰一世或取诸怀抱悟言一室之内翻译

“夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内”翻译为:人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负。这句话出自魏晋王羲之的《兰亭集序》。一、原文选段夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!二、译文人与人相互交往,很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:死生毕竟是件大事啊。怎么能不让人悲痛呢?《兰亭集序》创作背景:晋穆帝永和九年(353年)农历三月初三,“初渡浙江有终焉之志”的王羲之,曾在会稽山阴的兰亭(今绍兴城外的兰渚山下),与名流高士谢安、孙绰等四十一人举行风雅集会。与会者临流赋诗,各抒怀抱,抄录成集,大家公推此次聚会的召集人,德高望重的王羲之写一序文,记录这次雅集,即《兰亭集序》。《兰亭序》中记叙兰亭周围山水之美和聚会的欢乐之情,抒发作者对于生死无常的感慨。此序受石崇《金谷诗序》影响很大,其成就又远在《金谷诗序》之上。

夫人之相与;俯仰一世;或取诸怀抱;悟言一室之内是是么意思?

原文:夫人之相与,俯仰一世.
翻译:人与人相交往,很快便度过一生.
“夫”,引起下文的助词,不译.
“之”,主谓之间的结构助词,不译.
“相与”,相处、相交往.
俯仰,一俯一仰之间,表示时间的短暂.
原文:或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.
翻译:有的人从自己的情趣思想中取出一些东西,在室内(跟朋友)面对面地交谈;有的人通过寄情于自己精神情怀所寄托的事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活.
“ 或”,有的人,
“诸”为合声词“之于”,
“取诸”从什么中取得,
“之”代所言内容,
“于”与其宾语“怀抱”组成的介宾短语作状语;
“晤言”“放浪”后省略了介词“于”,“于”与其宾语组成的宾语介宾短语作状语;
“因”为介词“通过”,与其后面“寄所托”一起形成介宾短语作了状语.


上一篇:名门暗战插曲

下一篇:没有了